A
-
Adjectival Ordering Restrictions (AOR)
The Syntax of Luganda Adjectives [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 35-44]
-
Ambguity
Resolving Ambiguity of Some Egyptian political Jokes Contemporaneous with 2011 Revolution. [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 53-61]
-
Ambiguity
Translations of Fear and (Basic) Fears of Translation - "The Little Foxes that Spoil the Vine" [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 1-19]
B
-
Bantu languages
The Syntax of Luganda Adjectives [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 35-44]
E
-
Egyptian Slang
Translation of Present-Day Egyptian Slang into English [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 45-51]
F
-
Fear of translation
Translations of Fear and (Basic) Fears of Translation - "The Little Foxes that Spoil the Vine" [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 1-19]
I
-
Ideology in translation
Manipulating Ideology in Translating Political Texts from Arabic into English (A summary of an M.A. Thesis in Translation Studies, 2011) [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 63-72]
-
Idioms and metaphors (tropophobia)
Translations of Fear and (Basic) Fears of Translation - "The Little Foxes that Spoil the Vine" [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 1-19]
-
Idioms translation
Translation of Present-Day Egyptian Slang into English [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 45-51]
L
-
Larson’s model
The Translation of Shakespeare's Sonnet Metaphors into Arabic [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 21-33]
-
Lexical semantics
Resolving Ambiguity of Some Egyptian political Jokes Contemporaneous with 2011 Revolution. [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 53-61]
-
Luganda syntax and adjectives
The Syntax of Luganda Adjectives [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 35-44]
M
-
MeMRI
Manipulating Ideology in Translating Political Texts from Arabic into English (A summary of an M.A. Thesis in Translation Studies, 2011) [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 63-72]
P
-
Ploitical texts
Manipulating Ideology in Translating Political Texts from Arabic into English (A summary of an M.A. Thesis in Translation Studies, 2011) [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 63-72]
-
Political Jokes
Resolving Ambiguity of Some Egyptian political Jokes Contemporaneous with 2011 Revolution. [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 53-61]
R
-
Rhythm and metrophobia
Translations of Fear and (Basic) Fears of Translation - "The Little Foxes that Spoil the Vine" [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 1-19]
S
-
Scale of Specificity
Resolving Ambiguity of Some Egyptian political Jokes Contemporaneous with 2011 Revolution. [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 53-61]
-
Shakespearean sonnets
The Translation of Shakespeare's Sonnet Metaphors into Arabic [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 21-33]
-
Sociopragmatics
Resolving Ambiguity of Some Egyptian political Jokes Contemporaneous with 2011 Revolution. [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 53-61]
T
-
Translating metaphors
The Translation of Shakespeare's Sonnet Metaphors into Arabic [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 21-33]
U
-
Unfamiliar
Translations of Fear and (Basic) Fears of Translation - "The Little Foxes that Spoil the Vine" [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 1-19]
V
-
Vernacular phrases
Translation of Present-Day Egyptian Slang into English [Volume 1, Issue 1, 2014, Pages 45-51]
Your query does not match with any item